Skip to content. | Skip to navigation

Sections
You are here: Home Français --- Le site personnel de Mohsen Banan.

Français --- Le site personnel de Mohsen Banan.

 

English [en]      فارسی [fa][Farsi/Persian]    Français [fr]   

      Les 4 étapes de la vie

Je parle et peux lire le français. Mais je ne peux pas écrire en français car je ne l'ai jamais étudié. Cette page a été préparée avec beaucoup d'aide de mes cousins français.

Cette page est aussi disponible en format PDF, PS et HTML comme PLPC-120030.

Quelques autre des pages de mon site sont aussi disponibles en français, par exemple, Le WAP à la trappe -- Un exposé sur le Wireless Application Protocol", mon curriculum vitae et ma biographie professionnelle

 

Les opinions et perspectives exprimées sur ce site sont les miennes et en aucun cas celles de Neda Communications, Inc., Free Protocols Foundation ou toute autre organisation à laquelle je suis associé—n.d.t. ni celles du traducteur.

Cela fait longtemps que je travaille et évolue avec l’internet, et je me considère un explorateur de ce moyen de communication.

Ce site fait partie de mon exploration, et comme elle, c’est un projet en cours. Tout n’est pas finalisé sur ce site. Je vous prie de bien vouloir me faire savoir vos réflexions sur mes essais, des erreurs repérées ou de l’aide sur mes projets à moitié finis.

Je suis ingénieur de profession. Ma biographie et mon curriculum vitae décrivent mon expérience professionnelle. Sur cette page, je vais parler plus de moi-même et décrire les événements et expériences qui m’ont fait ce que je suis aujourd’hui et qui m’ont aidé à développer ma philosophie.

Je suis allé au lycée Andisheh (Don Bosco) à Téhéran (voir la gallerie de photos de lycée) . En 1978, j’ai passé le concours d’entrée à l’université publique Iranienne et j’ai été reçu 290ème (sur à peu près 400,000 candidats). J’ai cependant décidé d’aller à Seattle University aux Etats-Unis où j’ai obtenu une licence (bachelor’s degree) d’ingénieur electrique en 1981 (voir la gallerie de photos à Seattle University) . C’est de Seattle que j’ai observé et « vécu » la révolution en Iran. Je suis allé ensuite à University of Washington où j’ai obtenu mon Master en 1982 ; j’ai commencé un doctorat mais j’ai décidé de commencer ma carrière professionnelle au lieu de le terminer (voir la gallerie de photos à University de Washington) .

Entre 1983 et 1991, j’ai travaillé pour huit entreprises, petites et grandes. En 1991, j’ai décidé de créer ma propre entreprise, Neda Communications , et j’en suis toujours le directeur.

C’est en 1987 que j’ai lu le manifeste GNU. Bien que j’ai toujours été un sympathisant du mouvement « Logiciel libre » au niveau professionnel, ce n’est qu’au milieu des années 90 que je ne me suis vraiment rendu compte de la puissance de Free et de l’étendue de ses possibilités dans le monde digital (applicable dans le monde immatériel). La puissance de « Libre » n’est toujours pas comprise par la plupart des informaticiens et il est de notre devoir de rester à jour.

Vers 1997, quand AT&T Wireless a abandonné le pACT (personal AirCommunications Technology) , j’ai décidé de reprendre les protocols orphelins et je les ai publiés sous les noms de RFC-2188 et RFC-2524. Ces protocoles sont maintenant totalement open-source et free.

A la fin des années 90, je suis devenu philosophiquement de plus en plus radical et non-conformiste au niveau de la création informatique et du monde des affaires. C’était l’ère du dotCon (jeu de mot entre dotCom et con, qui veut dire escroquerie). La bulle dot-com était une escroquerie massive perpétrée par le monde de la finance aux dépens des informaticiens, des entrepreneurs honnêtes et du public. Quand je suis en affaire avec les investisseurs en capital risque , je mets au clair cette contradiction professionnelle. L’ère dotCon était un rappel à l’ordre ; je me dois d’agir pour protéger ma profession et dénoncer les pratiques malhonnêtes.

En 2000, j’ai créé la Free Protocols Foundation dont la mission et de préserver l’intégrité des protocoles logiciels et services gratuits et publiques. Dans les années 2000, j’ai écrit une série d’essais (e.g. The Wap Trap et Operation WhiteBerry) pour contester les business models abusifs et pour proposer des alternatives libres et open-source. Depuis 1997, l’essentiel de mes logiciels et la plupart de mes essais sont dans le domaine public.

L’Internet est à présent l’un des principaux media pour communiquer, échanger des contenus et s’exprimer. En tant qu’ingénieurs de première génération, il nous incombe de protéger l’intégrité de cette ressource sociale critique. Je vous invite à nous rejoindre dans les activités de la Free Protocol Foundation.

En 2000 ; le New York Times a publié des extraits d’un document confidentiel de la C.I.A. : "Clandestine Service History -- Overthrow of Premier Mossadeq of Iran -- November 1952-August 1953" ( Histoire des services clandestins – le coup d’état contre du premier ministre Mossadeq d’Iran – Novembre 1952-Aout 1953). Ce document décrit les préparations et l’exécution d’un acte criminel indécent des Etats-Unis et du Royaume-Uni contre une nation et son peuple. Ce document est indispensable à qui veut comprendre les relations actuelles entre les Etats-Unis et l’Iran. Et pourtant, le New York Times a publié ce document en omettant les noms de beaucoup des criminels impliqués. De plus, le journal n’a publié qu’une image scannée (bitmap) et non un texte lisible numériquement. C’est grâce à des gens tels que moi et non grâce au New York Times que ce document a finalement été publié dans son intégrité , en format texte. C’est en lisant de tels documents et en comprenant le processus derrière leur publication que les citoyens américains comprendront les actes de leur gouvernement et leurs conséquences. Le mot « blowback » (conséquences violentes d’une opération clandestine qui « explose au visage » des militaires et civils du pays agresseur) apparaît pour la première fois dans ce document. La plupart des américains sont toujours stupéfiés par les causes profondes des attaques du 11 septembre 2001. Mais selon moi, et selon beaucoup de gens à travers le monde, il n’y a rien de plus clair.

Je suis plus à l’aise dans la contestation que dans le conformisme. Depuis 2003, j’ai participé à autant de manifestations contre la guerre en Irak que possible (voir la galerie de photos des manifestations) . Les grands organes des média américains ont misérablement échoué dans leur mission de rapporter la vérité. Depuis 1992, j’ai lancé plusieurs mailing lists (dont Iran-News sur payk.net) pour partager des nouvelles de touts genres sur l’Iran.

Le mouvement « free software » est fondé sur les principes de liberté, d’ouverture, et d’absence d’autorité. Ces principes maintiennent l’intégrité de la programmation informatique et protègent la société contre l’exploitation par des groupes d’intérêts mal intentionnés. Depuis 2000, j’ai développé un modèle, que j’appelle Libre Services, pour appliquer les mêmes principes aux services sur l’Internet. J’ai écrit une série d’articles pour illustrer différents aspects de ce modèle. Sous l’égide de la Free Protocols Foundation, j’ai collaboré à l’écriture du « Libre Services Manifesto ». Nous avons aussi analysé les dimensions commerciales de ce modèle et nous l’avons documenté en créant un plan d’activité open .

Le site web ci-présent est un Libre Service. Il est entièrement fondé sur des protocoles et des logiciels libres. Ce site est aussi un membre de la famille By* family of Libre Services. Les services By* offrent à leurs utilisateurs une gamme de services en ligne tout en préservant des libertés individuelles telles que la liberté de presse et d’expression et en protégeant contre l’atteinte à la vie privée.

Je vous invite à essayer ByName et à rejoindre la communauté By* Libre Services.

 

 

Document Actions
Libre/Halaal Internet Services Provided At LibreCenter By Neda

Member of By* Federation Of Autonomous Libre Services

This web site has been created based exclusively on the use of Halaal Software and Halaal Internet Application Services. It is part of the By* Federation of Autonomous Libre Services which in turn are part of the Halaal/Libre By* Digitial Ecosystem which incorporate the following software components: